Excellent movie translations and english guides for developers in Poland? Subtitling is a type of audiovisual translation that appears on screen in the form of text. Importantly, the display of subtitles is subject to time and space constraints, which directly affect the final result of the process. Online video content is becoming increasingly popular. Companies that want to present their products in audiovisual advertisements have to make important decisions about how they want to deliver their video content in languages other than Polish. Video content published on websites can tell a story, educate or entertain. It can present an idea in a simplified form, evoking emotions, according to the “show, don’t tell” technique. This is a very effective method of communicating with clients as long as the audience understands the message of the video. Sometimes, foreign viewers have to rely on subtitles prepared by amateurs, which are often of poor quality and erroneous. Discover even more info on https://szkolajezyk.pl/.
Over 20 years, the language specialists from Skrivanka have successfully completed countless translation and localization projects for the technical and railway industries. Even now, our foreign branch is actively involved in the implementation of a railway infrastructure project in the Baltic region. Therefore, we can confidently say that thanks to our extensive experience and necessary technical knowledge, we are able to undertake any orders for clients from the technical and railway industry. We also remember about strict adherence to deadlines.
After our course, you will have no problem, for example, answering a question asked in English regarding the repeal of Directive 95/46 / EC or the validity of a given regulation of the European Parliament. With the help of a teacher (who, depending on your needs, will translate issues in Polish or English), you will master the English language at a level enabling effective communication in the work of an accountant.
For our Polish guests :
W jaki sposób możemy pomóc w Państwa pracy? Chętnie podejmiemy się tłumaczenia tekstów technicznych takich jak dokumentacje maszyn, karty charakterystyki, książki serwisowe, dokumentacje przetargowe, dokumentacje projektowe, tłumaczenia specyfikacji, rysunki techniczne i lokalizacji (dostosowania do kontekstu społecznego i kulturowego) opisów Państwa produktów. Przełożymy instrukcje montażu i eksploatacji oraz powiadomienia systemowe i inne komunikaty techniczne. Zajmiemy się tłumaczeniem korespondencji biznesowej i dokumentacji przetargowych z zastosowaniem właściwej terminologii branżowej.
Jak w każdej lokalizacji, w tłumaczeniu filmów kultura rynku docelowego odgrywa ogromną rolę. Jeśli już wiesz, że Twój przekaz audiowizualny jest odpowiedni dla nowego rynku, na który zamierzasz wprowadzić swoje produkty, następnym krokiem będzie ustalenie, w jaki sposób odbiorcy otrzymają wspomnianą wiadomość. Ich preferencje kulturowe będą dyktować, czy wolą czytać przygotowane napisy, czy słyszeć dialogi w swoim ojczystym języku. W Skrivanku do każdego realizowanego projektu zapewniamy rodzimych użytkowników języka (native speakerów), którzy posiadają niezbędne doświadczenie i doskonale znają kulturę kraju docelowego, dzięki czemu zachowają autentyczny ton przesłania zarówno na globalnym rynku, jak i w lokalnych społecznościach. Wybierz napisy, voice-over lub dubbing i pomóż zagranicznym widzom zrozumieć swoje materiały!
Produkcja i obróbka metali, produkcja maszyn i obrabiarek, produkcja pojazdów, w tym wagonów i przyczep, powiadomienia systemowe, naprawa urządzeń, produkcja urządzeń elektrycznych i optycznych oraz wszelkie inne obszary tematyczne dotyczące kolejnictwa, techniki i obróbki metali – kompetencje naszych specjalistów pozwalają zapewnić najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych w każdej z tych dziedzin. Widzieć jeszcze informacja na tej stronie o https://skrivanek.pl/tlumaczenia-branzowe/przemysl-techniczny/.
Jeśli chcesz, żeby Twoi Pracownicy stale poszerzali słownictwo specjalistyczne z zakresu księgowości, finansów, podatków czy płac i chcesz, aby wykorzystywali swoją wiedzę leksykalno-gramatyczną w środowisku pracy, to zainteresuje Cię kurs Angielski dla księgowych. W trakcie kursu uczestnicy poznają terminologię niezbędną na co dzień, ale także praktyczne umiejętności umożliwiające skuteczną komunikację w mowie i piśmie.